NFC御守

離れていても、想いは届く。
スマホをかざすだけで、
心温まるメッセージが届くNFCお守り

That day's promise, wishes for the future.
An NFC Omamori for your cherished feelings.

Auch aus der Ferne kommen Gefühle an.
Ein NFC-Talisman mit einer herzerwärmenden Nachricht.

Même à distance, vos sentiments sont transmis.
Un Omamori NFC pour des messages chaleureux.

SNSで話題沸騰中!挫折からの再起、遠く離れた家族への感謝、叶えたい夢。伝統的なお守りに最新テクノロジーであなたの"かけがえのない想い"を吹き込みます。大切な人へ特別なメッセージを贈ったり、未来の自分へ願いを託したり。これまでにない、新しい祈りのカタチです。

A hot topic on SNS! From overcoming setbacks to gratitude for distant family, and dreams you wish to achieve. We infuse your "irreplaceable feelings" into traditional omamori with cutting-edge technology. Send special messages to loved ones or entrust your wishes to your future self. This is a new form of prayer like never before.

Derzeit ein heißes Thema auf SNS! Vom Wiederaufstieg nach einem Rückschlag, Dankbarkeit für weit entfernte Familienmitglieder oder einem Traum, den Sie verwirklichen möchten. Wir hauchen einem traditionellen Talisman mit modernster Technologie Ihre „unvergleichlichen Gefühle“ ein. Senden Sie eine besondere Nachricht an eine geliebte Person oder vertrauen Sie Ihre Wünsche Ihrem zukünftigen Ich an. Dies ist eine neue Form des Gebets, wie es sie noch nie gegeben hat.

Un sujet brûlant sur les réseaux sociaux ! Du renouveau après un échec, la gratitude envers une famille éloignée, un rêve à réaliser. Nous insufflons vos "sentiments irremplaçables" dans un omamori traditionnel grâce à la technologie de pointe. Envoyez des messages spéciaux à vos proches ou confiez vos vœux à votre futur vous. C'est une nouvelle forme de prière, comme jamais auparavant.

今すぐNFC御守りを手に入れる Get your NFC Omamori now NFC-Talisman jetzt kaufen Acheter votre Omamori NFC maintenant

NFC御守りとは?

What is NFC Omamori?

Was ist NFC-Talisman?

Qu'est-ce qu'un Omamori NFC ?

心と技術が融合した、新しいお守り。スマートフォンをかざすだけで、あなただけの特別なメッセージにアクセスできます。

A new charm where heart and technology merge. Simply touch your smartphone to access your unique, special message.

Ein neuer Talisman, in dem Herz und Technologie verschmelzen. Berühren Sie einfach den Talisman mit Ihrem Smartphone, um auf Ihre einzigartige, besondere Nachricht zuzugreifen.

Un nouveau porte-bonheur où le cœur et la technologie se fusionnent. Approchez simplement votre smartphone pour accéder à votre message spécial et unique.

伝統と革新の融合

Fusion of Tradition and Innovation

Fusion von Tradition und Innovation

Fusion de la Tradition et de l'Innovation

日本の美しいお守りの形に、NFC(近距離無線通信)チップを内蔵。これまでにない体験をお届けします。

Incorporating NFC (Near Field Communication) chips into the beautiful form of Japanese omamori. We deliver an unprecedented experience.

Der schöne Form eines japanischen Talismans mit einem integrierten NFC (Near Field Communication)-Chip. Wir bieten Ihnen ein noch nie dagewesenes Erlebnis.

Intégrant des puces NFC (Near Field Communication) dans la belle forme des omamori japonais. Nous offrons une expérience sans précédent.

自分だけのメッセージ

Your Own Unique Message

Ihre eigene einzigartige Nachricht

Votre Message Unique

大切な人へのサプライズ、未来の自分へのメッセージなど、心を込めたメッセージを記録できます。

Record heartfelt messages, such as surprises for loved ones or messages to your future self.

Sie können herzliche Nachrichten aufzeichnen, wie Überraschungen für Ihre Lieben oder Nachrichten an Ihr zukünftiges Ich.

Enregistrez des messages sincères, tels que des surprises pour vos proches ou des messages pour votre futur vous.

豊富なデザイン

Rich Design Variations

Reichhaltige Design-Variationen

Nombreuses Variations de Design

表側は伝統的な「おまもり」。裏側は好きな文字を選べるパーソナライズ。全16種類のデザインからお選びいただけます。

The front side is a traditional "Omamori." The back side can be personalized with your favorite characters. Choose from a total of 16 designs.

Die Vorderseite ist ein traditioneller „Omamori“. Die Rückseite kann mit Ihren Lieblingszeichen personalisiert werden. Wählen Sie aus insgesamt 16 Designs.

Le devant est un "Omamori" traditionnel. Le dos peut être personnalisé avec vos caractères préférés. Choisissez parmi un total de 16 designs.

NFC御守りの使い方

How to Use Your NFC Omamori

Wie man den NFC-Talisman verwendet

Comment utiliser votre Omamori NFC

NFC御守りの使い方はとても簡単。たった数ステップで、あなたの「想い」を大切な人へ届けられます。

Using your NFC Omamori is very simple. In just a few steps, you can deliver your "feelings" to your loved ones.

Die Verwendung Ihres NFC-Talismans ist sehr einfach. In nur wenigen Schritten können Sie Ihre „Gefühle“ an Ihre Lieben übermitteln.

Utiliser votre Omamori NFC est très simple. En quelques étapes seulement, vous pouvez transmettre vos "sentiments" à vos proches.

※ここにNFC機能のデモンストレーション動画を挿入してください。

*Please insert your NFC demo video here.

*Bitte fügen Sie hier Ihr NFC-Demovideo ein.

*Veuillez insérer votre vidéo de démonstration NFC ici.

1. お守りを購入

1. Purchase your Omamori

1. Kaufen Sie Ihren Talisman

1. Achetez votre Omamori

豊富なデザインから、想いを託すにふさわしいNFC御守りを選んでご購入ください。

Choose and purchase the NFC Omamori that best suits your feelings from our wide range of designs.

Wählen und kaufen Sie den NFC-Talisman, der am besten zu Ihren Gefühlen passt, aus unserer großen Auswahl an Designs.

Choisissez et achetez l'Omamori NFC qui correspond le mieux à vos sentiments parmi notre large gamme de designs.

2. メッセージ設定

2. Set your Message

2. Nachricht einstellen

2. Configurez votre Message

スマートフォンで付属の説明書にあるQRコードをスキャンし、専用ページでテキスト、写真、音声、動画をアップロード。未来に開く日付設定も可能です。

Scan the QR code in the instruction manual with your smartphone and upload text, photos, audio, and videos to the dedicated page. You can also set a date to open it in the future.

Scannen Sie den QR-Code in der beiliegenden Anleitung mit Ihrem Smartphone und laden Sie Texte, Fotos, Audiodateien und Videos auf der dafür vorgesehenen Seite hoch. Sie können auch ein Datum für die Veröffentlichung in der Zukunft festlegen.

Scannez le code QR figurant dans le manuel d'utilisation fourni à l'aide de votre smartphone, puis téléchargez du texte, des photos, des fichiers audio et des vidéos sur la page dédiée. Vous pouvez également définir une date d'ouverture future.

3. 想いを届ける

3. Deliver your Feelings

3. Übermitteln Sie Ihre Gefühle

3. Transmettez vos Sentiments

大切な人へお守りを贈る、未来の自分へ託す。スマホをかざすだけで、いつでもどこでもあなたの想いが伝わります。

Give the Omamori to a loved one, or entrust it to your future self. Your feelings can be conveyed anytime, anywhere, just by scanning with a smartphone.

Schenken Sie den Talisman einer geliebten Person oder vertrauen Sie ihn Ihrem zukünftigen Ich an. Ihre Gefühle können jederzeit und überall übermittelt werden, indem Sie einfach mit einem Smartphone scannen.

Offrez l'Omamori à un être cher, ou confiez-le à votre futur vous. Vos sentiments peuvent être transmis à tout moment, n'importe où, simplement en scannant avec un smartphone.

メッセージ機能の魅力

Charms of the Message Function

Die Vorteile der Nachrichtenfunktion

Les Atouts de la Fonction Message

テキスト・画像・音声・動画

Text, Images, Audio, Video

Text, Bilder, Audio, Video

Texte, Images, Audio, Vidéo

あなたの伝えたい"想い"を、最も伝わる形で残せます。テキストと画像はもちろん、心温まる音声や感動的な動画もアップロード可能です。

Preserve your "feelings" in the most impactful way. In addition to text and images, you can also upload heartwarming audio and touching videos.

Bewahren Sie Ihre „Gefühle“ auf die wirkungsvollste Weise. Neben Texten und Bildern können Sie auch herzerwärmende Audios und bewegende Videos hochladen.

Préservez vos "sentiments" de la manière la plus percutante. En plus du texte et des images, vous pouvez également télécharger de l'audio chaleureux et des vidéos émouvantes.

1年間のメッセージ保管

1-Year Message Storage

1 Jahr Nachrichtenspeicherung

Stockage des Messages pendant 1 An

御守りの効力は一年間。それに合わせて、メッセージも開運祈願日より1年間のみ保管されます。この特別な期間に、大切な人との絆を深めたり、自分自身の成長を記録するのに最適です。

The efficacy of the omamori lasts for one year. Accordingly, messages are also stored for only 1 year from the date of the good fortune prayer. This special period is perfect for deepening bonds with loved ones or recording your personal growth.

Die Wirksamkeit des Talismans hält ein Jahr lang an. Dementsprechend werden auch die Nachrichten nur 1 Jahr ab dem Datum des Glücksgebets aufbewahrt. Diese besondere Zeit ist perfekt, um die Bindung zu Ihren Lieben zu vertiefen oder Ihre persönliche Entwicklung festzuhalten.

L'efficacité de l'omamori dure un an. En conséquence, les messages sont également stockés pendant seulement 1 an à partir de la date de la prière. Cette période spéciale est parfaite pour renforcer les liens avec vos proches ou pour enregistrer votre développement personnel.

タイムシフトメッセージ

Time-Shift Message

Zeitschalt-Nachricht

Message à Décalage Temporel

「あの日の想いを、未来のあの人に」。あなたが設定した特定の日付に特別なメッセージが表示される画期的な機能。サプライズや記念日にぴったりです。

"Feelings from that day, to that person in the future." An innovative function that displays a special message on a specific date you set. Perfect for surprises and anniversaries.

„Gefühle von diesem Tag, an diese Person in der Zukunft.“ Eine innovative Funktion, die eine spezielle Nachricht an einem bestimmten von Ihnen festgelegten Datum anzeigt. Perfekt für Überraschungen und Jubiläen.

"Les sentiments de ce jour, à cette personne dans le futur." Une fonction innovante qui affiche un message spécial à une date précise que vous avez fixée. Parfait pour les surprises et les anniversaires.

例:卒業式の日に開くメッセージ、結婚記念日に贈るメッセージなど。

Ex: A message to open on graduation day, a message for a wedding anniversary, etc.

Z.B.: Eine Nachricht, die am Tag der Abschlussfeier geöffnet werden soll, eine Nachricht zum Hochzeitstag, etc.

Ex : Un message à ouvrir le jour de la remise des diplômes, un message pour un anniversaire de mariage, etc.

豊富なデザイン(全16種類)

Rich Design Selection (16 Types)

Reichhaltige Design-Auswahl (16 Typen)

Sélection de Designs Abondante (16 Types)

伝統的な美しさと現代的な感性が融合したデザイン。表側は「おまもり」、裏側はあなたの好きな文字を選んでパーソナライズできます。贈る相手やあなたの願いに合わせて、最適な一つをお選びください。

Designs that fuse traditional beauty with contemporary sensibility. The front is a traditional "Omamori," and the back can be personalized with your favorite characters. Choose the perfect one to match the recipient or your wish.

Designs, die traditionelle Schönheit mit moderner Sensibilität verbinden. Die Vorderseite ist ein traditioneller „Omamori“, und die Rückseite kann mit Ihren Lieblingszeichen personalisiert werden. Wählen Sie den perfekten Talisman, der zum Empfänger oder zu Ihrem Wunsch passt.

Des designs qui fusionnent la beauté traditionnelle et la sensibilité contemporaine. Le devant est un "Omamori" traditionnel, et le dos peut être personnalisé avec vos caractères préférés. Choisissez celui qui convient le mieux au destinataire ou à votre vœu.

お客様の声

Customer Voices

Kundenstimmen

Témoignages de Clients

NFC御守りで「想い」を届けた方々の、心温まるエピソードをご紹介します。

Here are heartwarming episodes from people who delivered their "feelings" with NFC Omamori.

Hier sind herzerwärmende Episoden von Menschen, die ihre „Gefühle“ mit dem NFC-Talisman übermittelt haben.

Voici des épisodes émouvants de personnes qui ont transmis leurs "sentiments" avec l'Omamori NFC.

「諦めかけた夢に、光が灯りました」

"Light was shed on a dream I had almost given up on."

"Ein Traum, den ich fast aufgegeben hätte, hat wieder Licht bekommen."

"Un rêve que j'avais presque abandonné a retrouvé la lumière."

「野球で怪我をして引退を考えていた時、母から贈られたNFC御守り。そこに記録されていたのは、父と母からの『諦めるな』という動画メッセージでした。あの動画を見るたびに勇気をもらい、もう一度頑張ろうと思えました。今では復帰を果たし、本当に感謝しています。」
— 山田 健太様 (20代 男性)

"When I was thinking of quitting baseball due to an injury, my mother gave me an NFC Omamori. Inside, there was a video message from my father and mother saying 'Don't give up.' Every time I watched that video, I gained courage and felt I could try again. I've now made my comeback, and I'm truly grateful."
— Kenta Yamada (Male, 20s)

„Als ich überlegte, wegen einer Verletzung im Baseball aufzuhören, schenkte mir meine Mutter einen NFC-Talisman. Darin war eine Videonachricht von meinem Vater und meiner Mutter, die sagte: ‚Gib nicht auf.‘ Jedes Mal, wenn ich dieses Video sah, bekam ich Mut und das Gefühl, es noch einmal versuchen zu können. Ich bin jetzt wieder zurück und bin wirklich dankbar.“
— Kenta Yamada (männlich, 20er)

"Quand je pensais à abandonner le baseball à cause d'une blessure, ma mère m'a offert un Omamori NFC. À l'intérieur, il y avait un message vidéo de mon père et ma mère disant 'N'abandonne pas'. Chaque fois que je regardais cette vidéo, je gagnais en courage et j'avais envie d'essayer à nouveau. Je suis maintenant de retour et je suis vraiment reconnaissant."
— Kenta Yamada (homme, 20s)

「離れていても、いつもそばにいる感覚」

"Even when apart, it feels like they're always by my side."

"Auch wenn wir getrennt sind, fühlt es sich an, als wären sie immer an meiner Seite."

"Même séparés, on a l'impression qu'ils sont toujours à mes côtés."

「海外赴任中の夫に、娘が書いた手紙の画像と、家族の音声メッセージをNFC御守りに記録して贈りました。寂しくなった時、お守りをかざすだけで家族の声が聞けると、とても喜んでくれました。離れていても心の距離が縮まる、素晴らしい贈り物です。」
— 佐藤 陽子様 (30代 女性)

"I sent my husband, who is on an overseas assignment, an NFC Omamori with a picture of a letter my daughter wrote and our family's audio message recorded on it. He was so happy that he could hear our family's voices just by scanning the omamori when he felt lonely. It's a wonderful gift that bridges the distance even when we're apart."
— Yoko Sato (Female, 30s)

„Ich habe meinem Mann, der im Ausland arbeitet, einen NFC-Talisman geschickt, auf dem ein Bild eines Briefes meiner Tochter und eine Sprachnachricht unserer Familie gespeichert waren. Er war so glücklich, dass er die Stimmen seiner Familie hören konnte, indem er einfach den Talisman antippte, wenn er sich einsam fühlte. Es ist ein wunderbares Geschenk, das die Distanz überbrückt, auch wenn wir getrennt sind.“
— Yoko Sato (weiblich, 30er)

"J'ai envoyé à mon mari, en mission à l'étranger, un Omamori NFC contenant l'image d'une lettre de notre fille et un message audio de notre famille. Il a été si heureux de pouvoir entendre les voix de sa famille en approchant simplement l'omamori lorsqu'il se sentait seul. C'est un cadeau merveilleux qui rapproche les cœurs même à distance."
— Yoko Sato (femme, 30s)

「未来の自分への、大切なメッセージ」

"A precious message to my future self."

"Eine kostbare Nachricht an mein zukünftiges Ich."

"Un message précieux pour mon futur moi."

「数年後に起業する自分へ向けて、今の情熱や目標、そして困難に直面した時の自分を励ますメッセージをNFC御守りに記録しました。タイムシフト機能で、設定した未来の日にしか開かないようにしているので、将来の自分がこれを見た時にどんな気持ちになるか、今からとても楽しみです。」
— 田中 翼様 (20代 男性)

"I recorded my current passion, goals, and a message to encourage myself when facing difficulties, all for my future self who will start a business in a few years. With the time-shift function, it's set to open only on a specific future date, so I'm really looking forward to how I'll feel when my future self sees it."
— Tsubasa Tanaka (Male, 20s)

„Ich habe meine aktuelle Leidenschaft, meine Ziele und eine Nachricht, um mich in schwierigen Zeiten zu ermutigen, in einem NFC-Talisman für mein zukünftiges Ich, das in ein paar Jahren ein Unternehmen gründen wird, aufgezeichnet. Mit der Zeitschalt-Funktion ist er so eingestellt, dass er nur an einem bestimmten zukünftigen Datum geöffnet wird. Ich freue mich schon sehr darauf, wie sich mein zukünftiges Ich fühlen wird, wenn es das sieht.“
— Tsubasa Tanaka (männlich, 20er)

"J'ai enregistré ma passion actuelle, mes objectifs et un message pour m'encourager face aux difficultés, le tout pour mon futur moi qui lancera une entreprise dans quelques années. Grâce à la fonction de décalage temporel, il est configuré pour ne s'ouvrir qu'à une date future précise, donc je suis très impatient de savoir ce que mon futur moi ressentira en le voyant."
— Tsubasa Tanaka (homme, 20s)

正雲寺のご紹介と安心の祈祷証明書

Introduction to Sho-unji Temple and Prayer Certificate

Einführung in den Sho-unji-Tempel und die Gebetsbescheinigung

Présentation du Temple Sho-unji et du Certificat de Prière

このNFC御守りは、由緒ある**正雲寺**にて一つ一つ丁寧に祈祷されています。お守りとしての確かな効力と信頼性をお届けします。

This NFC Omamori is carefully prayed for one by one at the historic **Sho-unji Temple**. We deliver reliable efficacy and trustworthiness as a charm.

Dieser NFC-Talisman wird im historischen **Sho-unji-Tempel** sorgfältig gebetet. Wir garantieren die zuverlässige Wirksamkeit und Vertrauenswürdigkeit als Talisman.

Cet Omamori NFC est soigneusement prié, un par un, au temple historique **Sho-unji**. Nous garantissons une efficacité et une fiabilité sûres en tant qu'amulette.

正雲寺の画像

正雲寺とは

About Sho-unji Temple

Über den Sho-unji-Tempel

À propos du Temple Sho-unji

正雲寺は、1562年に開山された曹洞宗の単立寺院です。ご本尊は釈迦牟尼仏。数々の困難を乗り越え法統を守り継ぎ、1984年に新潟県柏崎市から会津若松市へ移築されました。現住職の大愚無学和尚は「宗教から衆教」を願い、日々精進しています。

Sho-unji is an independent Soto Zen Buddhist temple, founded in 1562. Its principal image is Shakyamuni Buddha. After overcoming numerous historical challenges to preserve its Buddhist lineage, the temple was relocated from Kashiwazaki City, Niigata Prefecture, to Aizuwakamatsu City in 1984. The current head priest, Taigu Mugaku Osho, strives daily to realize his wish of transforming "religion into a teaching for all."

Sho-unji ist ein unabhängiger Soto-Zen-buddhistischer Tempel, der 1562 gegründet wurde. Sein Hauptbild ist Shakyamuni Buddha. Nachdem der Tempel zahlreiche historische Herausforderungen gemeistert hatte, um seine buddhistische Linie zu bewahren, wurde er 1984 von der Stadt Kashiwazaki in der Präfektur Niigata in die Stadt Aizuwakamatsu verlegt. Der derzeitige Oberpriester, Taigu Mugaku Osho, bemüht sich täglich, seinen Wunsch zu verwirklichen, „Religion in eine Lehre für alle“ umzuwandeln.

Le Sho-unji est un temple bouddhiste Soto Zen indépendant, fondé en 1562. Son image principale est le Bouddha Shakyamuni. Après avoir surmonté de nombreux défis historiques pour préserver sa lignée bouddhiste, le temple a été déplacé de la ville de Kashiwazaki, dans la préfecture de Niigata, à la ville d'Aizuwakamatsu en 1984. Le prêtre en chef actuel, Taigu Mugaku Osho, s'efforce quotidiennement de réaliser son souhait de transformer la "religion en un enseignement pour tous".

正雲寺 公式サイトへ Visit Sho-unji Official Website Besuchen Sie die offizielle Website von Sho-unji Visiter le site officiel de Sho-unji 正雲寺 大分別院 公式サイトへ Visit Oita Branch Official Website Besuchen Sie die offizielle Website der Filiale Oita Visiter le site officiel de la branche d'Oita

祈祷証明書付き

Comes with a Prayer Certificate

Inklusive Gebetsbescheinigung

Livré avec un Certificat de Prière

全てのNFC御守りには、正雲寺で正式に祈祷されたことを証明する**祈祷証明書**が付属しています。これにより、単なるアイテムとしてだけでなく、お守りとしての確かな効力と信頼性をお届けします。心のこもった贈り物としても、ご自身のお守りとしても、安心してお持ちいただけます。

All NFC Omamori come with a **Prayer Certificate** proving that they have been officially prayed for at Sho-unji Temple. This ensures not only that they are mere items, but that they deliver reliable efficacy and trustworthiness as a charm. You can have peace of mind whether giving it as a heartfelt gift or keeping it as your own charm.

Alle NFC-Talismane werden mit einer **Gebetsbescheinigung** geliefert, die bescheinigt, dass sie im Sho-unji-Tempel offiziell gebetet wurden. Dies garantiert nicht nur, dass sie einfache Gegenstände sind, sondern dass sie als Talisman zuverlässige Wirksamkeit und Vertrauenswürdigkeit bieten. Sie können sie beruhigt als herzliches Geschenk oder als Ihren eigenen Talisman tragen.

Tous les Omamori NFC sont livrés avec un **Certificat de Prière** prouvant qu'ils ont été officiellement priés au Temple Sho-unji. Cela garantit non seulement qu'ils sont de simples objets, mais qu'ils offrent une efficacité et une fiabilité fiables en tant qu'amulette. Vous pouvez les porter en toute tranquillité, que ce soit comme un cadeau sincère ou comme votre propre porte-bonheur.

今すぐ、新しいお守りを手に入れませんか?

Want to get a new charm now?

Möchten Sie jetzt einen neuen Talisman?

Voulez-vous un nouveau porte-bonheur maintenant ?

大切な人への想いを込めて、未来の自分へ願いを託して。
NFC御守りで、あなたの毎日をもっと豊かに。

Imbue your feelings for loved ones, entrust your wishes to your future self.
Enrich your everyday life with NFC Omamori.

Geben Sie Ihre Gefühle an Ihre Lieben weiter, vertrauen Sie Ihre Wünsche Ihrem zukünftigen Ich an.
Bereichern Sie Ihr tägliches Leben mit NFC-Talismans.

Imprégnez vos sentiments pour vos proches, confiez vos vœux à votre futur vous.
Enrichissez votre quotidien avec l'Omamori NFC.

NFC御守りを購入する Purchase NFC Omamori NFC-Talisman kaufen Acheter l'Omamori NFC

※購入ページでは、デザイン選択や背面文字の選択が可能です。

*The purchase page allows you to choose your design and customize the back text.

*Auf der Kaufseite können Sie Ihr Design und den Text auf der Rückseite wählen.

*La page d'achat vous permet de choisir votre design et de personnaliser le texte au dos.

よくあるご質問

Frequently Asked Questions

Häufig gestellte Fragen

Questions Fréquemment Posées

NFC御守りはどうやって使うのですか? How do I use NFC Omamori? Wie verwende ich den NFC-Talisman? Comment utiliser l'Omamori NFC ?

NFC対応のスマートフォン(iPhone 7以降、Android一部機種)を御守りにかざすだけで、簡単にメッセージを読み取ることができます。初回のみメッセージ設定のための専用ページへアクセスし、写真や動画、音声などをアップロードいただけます。

Simply hold an NFC-compatible smartphone (iPhone 7 or later, some Android models) over the omamori to easily read messages. Only for the first time, you can access a dedicated page for message settings to upload photos, videos, audio, and more.

Halten Sie einfach ein NFC-kompatibles Smartphone (iPhone 7 oder neuer, einige Android-Modelle) über den Talisman, um Nachrichten einfach zu lesen. Nur beim ersten Mal können Sie auf eine spezielle Seite für die Nachrichteneinstellungen zugreifen, um Fotos, Videos, Audio und mehr hochzuladen.

Il suffit de tenir un smartphone compatible NFC (iPhone 7 ou plus récent, certains modèles Android) au-dessus de l'omamori pour lire facilement les messages. Seulement la première fois, vous pouvez accéder à une page dédiée pour les paramètres de message pour télécharger des photos, vidéos, audio, et plus encore.

メッセージはどれくらいの期間保存されますか? How long are messages stored? Wie lange werden die Nachrichten gespeichert? Combien de temps les messages sont-ils stockés ?

お守りの効力は一年間とされており、それに合わせてメッセージも開運祈願日より1年間のみ保管されます。

The efficacy of the omamori lasts for one year, and accordingly, messages are also stored for only one year from the date of the good fortune prayer.

Die Wirksamkeit des Talismans gilt für ein Jahr, und dementsprechend werden die Nachrichten ebenfalls nur für ein Jahr ab dem Datum des Glücksgebets aufbewahrt.

L'efficacité de l'omamori dure un an, et en conséquence, les messages sont également stockés pendant seulement un an à partir de la date de la prière pour la bonne fortune.

タイムシフトメッセージとは何ですか? What is a Time-Shift Message? Was ist eine Zeitschalt-Nachricht? Qu'est-ce qu'un Message à Décalage Temporel ?

あなたが設定した特定の日付にだけ特別なメッセージが開封される機能です。例えば、未来の誕生日や記念日にメッセージが届くように設定できます。サプライズにも最適です。

This function allows a special message to be unveiled only on a specific date you set. For example, you can configure messages to be delivered on future birthdays or anniversaries. It's also ideal for surprises.

Diese Funktion ermöglicht es, eine spezielle Nachricht nur an einem von Ihnen festgelegten Datum zu öffnen. Zum Beispiel können Sie Nachrichten so einstellen, dass sie an zukünftigen Geburtstagen oder Jubiläen ankommen. Es ist auch ideal für Überraschungen.

Cette fonction permet de dévoiler un message spécial uniquement à une date précise que vous avez fixée. Par exemple, vous pouvez configurer des messages pour qu'ils soient livrés lors de futurs anniversaires ou commémorations. C'est aussi idéal pour les surprises.

祈祷証明書はどのようなものですか? What kind of prayer certificate is it? Was ist eine Gebetsbescheinigung? Quel type de certificat de prière est-ce ?

全てのNFC御守りには、正雲寺で正式に祈祷されたことを証明する証明書が付属しています。これにより、お守りとしての確かな効力と信頼性をご確認いただけます。

All NFC Omamori come with a certificate proving that they have been officially prayed for at Sho-unji Temple. This allows you to confirm the reliable efficacy and trustworthiness as an omamori.

Alle NFC-Talismane werden mit einer Bescheinigung geliefert, die bescheinigt, dass sie im Sho-unji-Tempel offiziell gebetet wurden. Dies ermöglicht Ihnen, die zuverlässige Wirksamkeit und Vertrauenswürdigkeit als Talisman zu bestätigen.

Tous les Omamori NFC sont livrés avec un certificat attestant qu'ils ont été officiellement priés au Temple Sho-unji. Cela vous permet de confirmer l'efficacité et la fiabilité en tant qu'amulette.

海外からも購入できますか? Can I purchase from overseas? Kann ich aus dem Ausland kaufen? Puis-je acheter depuis l'étranger ?

はい、日本国内外からの購入に対応しております。詳細な配送方法や送料については、購入ページをご確認ください。

Yes, purchases from both within and outside Japan are supported. Please check the purchase page for detailed shipping methods and fees.

Ja, Käufe aus dem In- und Ausland werden unterstützt. Bitte überprüfen Sie die Kaufseite für detaillierte Versandmethoden und Gebühren.

Oui, les achats depuis l'intérieur et l'extérieur du Japon sont pris en charge. Veuillez vérifier la page d'achat pour les détails des méthodes de livraison et des frais.